Album / Collection: Multiple Vocaloids
Description: Sequel to "ACUTE"
Lyrics/Music: Kurousa-P
Vocals: Hatsune Miku, Kagamine Len, Kagamine Rin, Len + Rin, Miku + Len, Miku + Rin, All
(background text)
Original / Romaji Lyrics | |
---|---|
(hitotsu no jouai ga motarashita higeki.)
(taisetsu na mono o kowashita kako) (nokotta no wa kizutsuita karada to, kowareta kokoro.) | |
ima nukumori ga kieta sono ato de
bokura no negai mo uso ni naru naraba "ikanaide" kimi no koe ga kodamashite subete o wasurete iku | |
(hitotsu no deai ga umidasu, atarashii monogatari.)
(hitori no shounen to no deai) (kako o mitsumenaoshita shoujo) | |
shikakui hako ni torinokosareta
yurikago wa hidoku mukishitsu de omotaku natte koboreta hazu no itoshisa ga sore de mo nokotta | |
boku no kotoba ga boku no kokoro ga
atatakaku kimi o terashite itsuka todoku no nara | |
ima furimuite shisen ga karanda
sonna shunkan mo tsumi to naru naraba "kikanaide" nanimo hanashitakunai yo subete o wasurete mo kono mama | |
kurikaesu iro no nai sekai de mata
aki mo sezu kizu o fuyashite'ku SAYONARA ga itsuka kuru to shitte ite ikiba mo naku samayou | |
nagai jikan o tsuiyashite iru
suna no o-shiro to wa shirinagara sore de mo kyou mo tsumiagete iku itsuka kowasu hi ga kuru made wa (tatoe, ketsumatsu ga wakatte ite mo) | |
tatoeba kon'ya mukashi mite ita
onaji hikari no tsuki sae mo (naze...!?) itsuka kawaru no nara | |
ato sukoshi dake tonari ni isasete
yoru no tobari ga ochite'ku sore made wa "nakanaide" hitokoto ga mune o tataki todomaru koto mo naku tagai no | |
kimochi nara dare yori mo tsuyoku
wakariaete'ru to shinjite ita koto gensou ga tsukuridashita miraizu ni bokura no yume ga nijimu | |
dou sureba hohoenda no?
(mizukara no kako no seisan) konna n ja waraenai yo? (kurikaesou to suru shoujo) kono koe ga todoku you ni mou ichido mou ichido (kurikaeshite hoshikunai kara...) (shounen ga hanarenu you ni...) | |
boku no kotoba ga boku no kokoro ga
atatakaku kimi o terashite itsuka kagayaku nara | |
ima nukumori ga kieta sono ato de
bokura no negai mo uso ni naru naraba "ikanaide" kimi no koe ga kodamashite subete o wasurete mo kono mama | |
kurikaesu iro no nai sekai de mata
kimi no koto itoshiku omou yo ("anata wa, kurikaeshite wa dame da yo.") SAYONARA ga itsuka kuru to shitte ite ikiba mo naku samayou |
English Translation |
---|
(An love episode that ended in tragedy.)
(A past where she destroyed those precious to her.) (What remained is her injured body and wounded heart.) |
Now after the warmth has dissipated,
if even our wishes were to become lies, "Please don't go." as your voice reverberates, I will gradually forget all. |
(A new story born from an encounter.)
(An encounter with a boy.) (The girl revisited her past.) |
Left behind in a rectangular box,
the cradle feels so cruelly lifeless. My affection has become heavy and started overflowing, but it still remains in me. |
My words, and my heart,
will warmly shine on you, if, they can reach you someday. |
Now as we turn around and glance at each other,
if even this moment were a sin, "Please don't ask." I don't want to talk about anything, even if I might eventually forget all. Continuing on, |
in this ever repeating colorless world, once again,
I am tirelessly inflicting more wounds onto myself. Aware that farewell will come at some point, I wander on aimlessly. |
I am wasting so much time pointlessly,
even though I know it's nothing more than a sand castle. Still, today, too, I begin building another one, until the day when it gets destroyed. (Even if I already knew its eventual fate) |
If tonight, the moon we had watched in the past,
which had always shone with the same light, (Why...!?) were to begin to change at some point, |
then please, let me stay by your side just a bit longer,
until the night's curtain falls. "Please don't cry." That one line you said struck my heart, so without hesitation or doubt, I always believed that |
we'd be able to understand each other's feelings
more and better than anyone else could. Our dream has begun to soak and blur the future created by our illusions. |
What should I have done to make myself smile?
(She must now pay for her past actions.) You won't be able to smile this way. (The girl tries to repeat her actions.) I hope my voice will reach you, just once more, once more. (No longer wishing for another repetition...) (In order not to be separated from the boy...) |
My words, and my heart,
will warmly shine on you, if, they will be able to shine someday. |
Now, after the warmth has dissipated,
if even our wishes were to become lies, "Please don't go." as your voice reverberates, even if I should eventually forget all, still, |
in this ever repeating colorless world,
I think very dearly of you. ("You must not repeat what you did.") Aware that farewell will come at some point, I wander on aimlessly. |
Symber: http://www.animelyrics.com/doujin/vocaloid/react.htm
~anggi-chan~
#Sankyuu for visiting my Blog
Tidak ada komentar:
Posting Komentar